تبليغاتX
زبان انگلیسی اسوه علم

In The Name Of Allah

 

با سلام

 

منبعش يك جزوه بود كه استاد ارجمندم جناب آقاي حسن نژاد  لطف نمودند و به من دادند...

دوستاني كه مي خواهند پايان نامه ي فوق ليسانس زبان انگليسي ارائه كنند بايد به اين صورت عمل كنند.

اينم بگم كه هر قسمتي كه ارائه ميشه يك اسلايد به حساب مياد (Power Point) :

 

1.     In The Name Of God.

 

2.      

¨     Subject:

 

¨     Supervisor:

 

¨     By:

 

¨     The date of thesis.

 

3.      

¨     Dedicated To:

 

¨     Acknowledgements:

 

4.     Chapter One:

 

¨     Introduction:

 

5.     Chapter Two:

 

¨     Literature Review:

 

1) Some text goes here.

2) Some text goes here.

3) Some text goes here.

 

6.     Chapter Three:

 

¨     Methodology:

 

a)     Subjects:

 

b)    Design:

 

c)     Treatment:

 

d)    Data Analysis:

 

7.     Chapter Four:

 

¨     Result:

 

8.     Chapter Five:

 

¨     Discussion:

 

9.     Chapter Six:

 

¨     Pedagogical Implications:

 

10. Chapter Seven:

 

¨     References:

 

1) Some text goes here.

2) Some text goes here.

3) Some text goes here.

 

***

*در توضيح بايد عرض كنم كه Referenceها بايد چيزي حدود 30تا باشه!

 

*دوم اينكه نبايد تمام مطالبي رو كه مي خواهيد ارائه بديد بنويسيد؛ در غير اين صورت ارزش پايان نامه پايين مياد.

 

*** راستي يك اسلايد هم در آخر به خلاصه اي از پايان نامه به زبان فارسي اختصاص داده ميشه!

+ نوشته شده در سه شنبه بیست و چهارم مرداد 1385ساعت 8:22 توسط محمدامین آب روشن |

بنام خالق علم

 

عرض سلام دارم خدمت همه ي دوستان و بزرگواراني كه از اسوه علم  ديدن مي كنند...

انشاء الله اگه خدا توفيق بده از حالا به بعد مطالب وبلاگ يه تغييراتي پيدا مي كنند:

 

¨     سعي برآن است كه بخش عمده ي پستها و مطالب از كتب مختلف استخراج و تايپ شده تا بتوان استفاده بهتري از مطالب نمود.

¨     همانطور كه استاد بنده سركار خانم موسوي(English Stories&Idioms)  پيشنهاد فرمودند؛ تمام مطالب Reference خواهند داشت.تا هم بنحوي دوستان با كتب مختلف و محتوي آنها آشنا بشوند و هم اينكه اينكار خيلي كلاسيك تر هستش!

 

¨     از آنجا كه Phrasal Verbs نقش خيلي خيلي فعال تري نسبت به Idiomها دارند و بيشتر زبان آموزان در استفاده صحيح افعال و عبارات انگليسي براي بيان مقصود خود مشكل دارند،سعي دارم كه بيشتر، Phrasal verbها رو معرفي و سپورت كنم!

 

¨     مورد آخر هم اينه كه قصد دارم هر جند وقت يكبار چند فايل PDF يا چند بازي آموزشي يا مقاله ها و... رو به صورت فايل هاي  ZIPتبديل كنم تا نرم افزارها و مقالات مختلف هم براي استفاده سريع در دسترس باشند.

 

 

¨     در آخر اينكه در ستون سمت راست وبلاگ قسمتي به نام  Top Topicsاضافه خواهد شد تا بطور سريع بتوان به مطالب مفيد و برتر دسترسي پيدا كرد.

 

* راستي اينم خدمتتون عرض كنم كه پستهاي برتر با توجه به  نظرات شما دوستان عزيز انتخاب خواهند شد...

   

Shall I do that?

 

 

+ نوشته شده در دوشنبه بیست و سوم مرداد 1385ساعت 10:4 توسط محمدامین آب روشن |

In God We Trust

دوستان اگه دنبال كاربرد كلمه بخصوصي هستيد ،پيشنهاد مي كنم از سايت زير ديدن كنيد:

Definitions of English words

+ نوشته شده در پنجشنبه نوزدهم مرداد 1385ساعت 9:59 توسط محمدامین آب روشن |

In The name Of God

 

How reading and listening can help you learn English 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در پنجشنبه نوزدهم مرداد 1385ساعت 9:48 توسط محمدامین آب روشن |

In God We Trust

hello every body,

here are two things that you must know for learning pronounciation of words;but remember that their are in british accent...

Homographs

Homographs are words which are spelled the same but have different meanings and pronunciation.

  • Would you set the VCR to record /ri'ko:d/ The Simpsons for me tonight?
    I spent a lot of time listening to records /'reko:ds/.

  • I can't read /ri:d/ your writing.
    She picked up the letter and read /red/ it.
  • I always use /ju:z/ the same shampoo.
    Try to make good use /ju:s/ of your time.
  • Plants can't live /liv/ without water.
    U2 is singing live /laiv/ on TV tonight.

  • A sudden gust of wind /wind/ blew the paper out of his hand.
    I hate watches that you have to wind /waind/.

  • Can you see me in the photo? I'm in the back row /r..u/ on the left.
    He had just had a row /rau/ with his wife.

Homophones

Homophones are words that sound the same, but have different meanings and spellings. For example when you hear /pein/ you don't know if it's a flat piece of glass (a pane) or an unpleasant sensation (pain). You have to work it out from the context.

  • aloud/allowed = /..'laud/
    You're not allowed to talk during the test.
    Read this passage aloud.
  • faze/phase = /feiz/
    Mark was embarrassed, but it didn't faze Steve a bit.
    The project is only in the initial phase as yet, but it's looking quite promising.
  • flu/flew = /flu:/
    She couldn't go because she had flu.
    The window suddenly flew open.
  • knew/new = /nju:/
    No one knew where Jackie was.
    Have you seen their new baby?
  • meat/meet = /mi:t/
    I don't eat meat.
    Let's meet for dinner.
  • our/hour = /au../
    You can stay at our house.
    The exam lasted an hour and a half.
  • pane/pain = /pein/
    I watched the rain as it pounded against the window pane.
    He felt a sharp pain in his stomach.
  • sole/soul = /s..ul/
    There is a hole in the sole of my shoe.
    She knew in her soul that Jim was never going to change.
  • some/sum = /s^m/
    I've got to do some more work before I can go out.
    My aunt left me a small sum of money when she died.
  • weak/week = /wi:k/
    She felt weak with emotion at the sight of him.
    I go to the cinema about once a week.
  • weather/whether = /'weTH../
    What will the weather be like tomorrow?
    She asked me whether I was interested in working for her.
+ نوشته شده در پنجشنبه نوزدهم مرداد 1385ساعت 9:32 توسط محمدامین آب روشن |

In The Name Of Allah

Numbers

The proper pronunciation of numbers in English causes trouble to lots of people. Make sure you know how to pronounce the following properly:

  • 12.4 (twelve point four)
  • 2/3 (two thirds), 4/5 (four fifths), 7/12 (seven over twelve)
  • 22 (two squared), 43 (four cubed), 59 (five to the power of nine)
  • 67% (sixty-seven per cent)
  • 6 m x 10 m (six metres by ten metres)
  • My phone number is 70455. (seven o four double five)
  • The city was founded in 1021. (ten twenty one)
    Shakespeare wrote Hamlet around 1600. (sixteen hundred)
    The company was established in 1901. (nineteen o one)
    Jack first visited Russia in 1993.
    (nineteen ninety-three)
    Poland joined the EU in 2004. (two thousand and four)
  • My father was born during the World War II. ( world war two/, not world war the second)
+ نوشته شده در پنجشنبه نوزدهم مرداد 1385ساعت 9:23 توسط محمدامین آب روشن |

In the Name Of God

نقل از سايت كمياب آنلاين...

زبان انگليسي نيز مانند اكثر زبانهاي رايج دنيا , علاوه بر زبان اصلي رايج خود داراي گويش ها و به اصطلاح ديالوگ هاي مختلفي هست . بسياري از اين ديالوگ هاي رايج تن آهنگين مخصوصي دارند كه به زيبايي آنها در نظر شنونده كمك بسياري مي كند . بسياري از ديالوگ هاي عاميانه مردم نيز از اين دسته اند كه آشنايي با آنها علاوه بر بعد طنز ميتواند آموزنده نيز باشد .

وب سايت DirectLogic Systems نرم افزار جديد و جالبي تحت عنوان Fun Talk عرضه نموده است كه به شما امكان تبديل گفتمان هاي عادي زبان انگليسي را به "Funny Talk " يا همان صحبت كردن با مزه مي دهد و به اين ترتيب شما به اساني قادر به مقايسه ي آنها خواهيد بود و از زبان رايج و شيرين حاصل لذت خواهيد برد . اين محصول داراي 7 روش مختلف براي تبديل زبان اصلي انگيليسي به زبان Fun است

 



دانلود با حجم ۱.۵ مگابایت

دانلود کرک

+ نوشته شده در یکشنبه پانزدهم مرداد 1385ساعت 8:43 توسط محمدامین آب روشن |

In The Name Of God

منبع:کمیاب انلاین

 این پکیج آموزشی شامل ۲۵ درس و همراه با کتاب الکترونیکی متن تمام درس ها است . که هدف این بسته آموزشی تغییر لهجه انگلیسی به لهجه آمریکایی است. با کیفیت بالا و ساده و موثر .

 

 


 

دانلود پکیج آموزشی با حجم ۱۸ مگابایت

پاسورد فایل : www.kamyabonline.com

+ نوشته شده در یکشنبه پانزدهم مرداد 1385ساعت 7:59 توسط محمدامین آب روشن |

In The Name Of God

با سلام

نرم افزاري بسيار كم حجم براي ترجمه ي قرآن به انگليسي با حجم 1MB

دانلود مترجم قرآن به زبان انگلیسی

+ نوشته شده در یکشنبه پانزدهم مرداد 1385ساعت 7:36 توسط محمدامین آب روشن |

In The Name Of God

به نقل ازوبلاگ ترجمه مطبوعاتي:

احتراماً به اطلاع جنابعالی می رساند که

I have the honour to inform you that

*************

موقع را مغتنم شمرده  احترامات فائقه را (نسبت به شما ) تجدید می نماید.

I avail myself of this opportunity to convey to your excellency , the assurances of my highest consideration

*************

امید است گامهای موثری در جهت نزدیکی و پیوند هرچه مستحکمتر دو کشور برداشته شود.

I hope that effective steps will be taken for the establishment of ever stronger ties between the two nations

*************

از خبر درگذشت .... عمیقاً متاثر شدم

I was deeply shocked to learn the sad news of the demise of .... o

*************

از خبر سانحه مصیبت باری که موجب خسارات جانی و مالی مردم ... شد عمیقاْ متاسف شدم.

I am deeply grieved to hear the news of the tragic natural disaster which resulted in the loss of life and distruction of property of the population of...

+ نوشته شده در یکشنبه پانزدهم مرداد 1385ساعت 7:8 توسط محمدامین آب روشن |

In The Name Of God

با سلام

بلاخره ‌‌Babylon 6.0 هم به وجود اومد.

اين ورژن جديد امكانات جالب تري داره از جمله:

Features

  • Single Click Activation - Simple and intuitive to use
  • Full text translation ***
  • Wikipedia content
  • Oxford Concise Dictionary and Thesaurus ***
  • Translates texts in 50 languages ***
  • Single click unit Conversions - currencies, time zones and measurements

البته حجمش براي دانلود يكم زياده؛11MB

دانلود مترجم Babylon6.0

+ نوشته شده در یکشنبه پانزدهم مرداد 1385ساعت 6:43 توسط محمدامین آب روشن |

In The Name Of God

 

 

سلام

چندتا اصطلاح مفيد و پركاربرد هستش كه نمي شد از اونا براحتي بگذرم.

 ببينيد:

¨     Who's who?!!

¨     كي به كيه؟

¨     What's what?!!

¨     چي به چيه؟

¨     Here we go!   

¨     رسيديم!

¨     That's very nice of you!

¨     لطف داريد!    

¨     That's very mean of you!

¨     خيلي نامردي!

¨     Could you do me a favour?

¨     ميتوني يه لطفي در حقم كني؟

¨     If you wanna no to…

¨     اگر نخواهي...

¨     Don't be such a weed!

¨     اين قدر بد نباش!

¨     To cut class(es)

¨     بهانه آوردن

¨     Pick hole(s) in[ ...]

¨     ايراد بني اسرائيلي گرفتن راجب ...

¨     Tell them to marins!

¨      به كسي بگو كه باور كنه!

¨     Pass the buck.

¨     بهانه آوردن

¨     Did you see any green in my eyes?!!!

¨     چقدر نگاه ميكني،آدم نديدي؟

¨     It's below your dignity!

¨     در شأن شما نيست!


ادامه مطلب
+ نوشته شده در پنجشنبه دوازدهم مرداد 1385ساعت 6:34 توسط محمدامین آب روشن |

In The Name Of God

با سلام

اگه متنی دارید که به زبان فرانسوی. اسپانیایی.ایتالیایی و... و می خواهید که اون متن رو به انگلیسی ترجمه کنید پیشنهاد میکنم به یکی از ادرس های زیر مراجعه کنید:

http://www.languageresourceonline.com/pilot.asp?pg=translator

 

http://imtranslator.net

+ نوشته شده در چهارشنبه یازدهم مرداد 1385ساعت 10:33 توسط محمدامین آب روشن |

In The Name Of God

hi there!

here are some islamic musics that have been composed by Sami Yusuf!

Resource:http://islamicmusic.blogfa.com

***

Song Name Download Ringtone Listen
   Al Muaallim        
   Hasbi Rabbi       
   Mother       
   Try Not To Cry       

 

+ نوشته شده در سه شنبه سوم مرداد 1385ساعت 7:42 توسط محمدامین آب روشن |