Confused WORDS



1 Travel for Journey.

Don't say: Our travel to Wales was lovely.

Say: Our journey to Wales was lovely.

Travel is a verb while journey is a noun.


2 Customer and Client.

(a) Customer.

Don't say: That grocer has plenty of clients.

Say: That grocer has plenty of customers.

(b) Client.

Don't say: That lawyer has plenty of customers.

Say: That lawyer has plenty of clients.

A person can be a customer at a shop, but a client of a lawyer, a bank, etc.


3 Sick or Ill.

Don't say: He's been sick for over a year.

Say: He's been ill for over a year.

To be ill means to be in bad health. To be sick means to vomit().


4 So and Such.

(a) So.

Don't say: It's such small that you can't see it.

Say: It's so small that you can't see it.

(b) Such.

Don't say: I've never seen a so large animal before.

Say: I've never seen such a large animal before.

So is an adverb, and must qualify an adjective or another adverb. Such is an adjective, and must qualify a noun.


5 Accept for Agree.

Don't say: the teacher accepted to go with us.

Say: The teacher agreed to go with us.

Accept means to take something that is offered to you or to believe something you're told. Agree to means to do what one is asked to do, but agree with means to have the same opinion as someone else.

نمونه سوالات آزمون تافل

بنام آرام دلها

من این حروف نوشتم چنانکه غیر ندانست

        تو هم ز روی کرامت چنان بخوان که تو دانی

سلام

همیشه مرور نمونه سوالات آزمون های قبلی کمک زیادی برای درک بهتر نکات و همچنین آشنایی با نحوه طرح سوالات امتحان است.خیلی وقت ها شب امتحان مثل نوش دارو یا شاید هم کاتالیزوری است که به داد دانشجو می رسد...

همانطور که مطلع هستین آزمون TOEFL دارای قسمت های متفاوتی است که در این پست نمونه سوالات قسمت گرامر و شنیداری رو برای دانلود قرار دادم:


No.

File Description

Size

LINK

1

150 آزمون گرامر(Toefl)-در قالب یک نرم افزار بدون نیاز به نصب

2110 KB

Download

2

آزمون شنیداری تافل سال 2001 همراه با فایل صوتی -1

5029 KB

Download

3

آزمون شنیداری تافل سال 2001 همراه با فایل صوتی -2

6980 KB

Download

4

آزمون شنیداری تافل سال 2002 همراه با فایل صوتی -1

4951 KB

Download

5

آزمون شنیداری تافل سال 2002 همراه با فایل صوتی -2

4852 KB

Download

6

آزمون شنیداری تافل سال 2003 همراه با فایل صوتی

13407 KB

Download

 

چطور انگلیسی صحبت کنیم؟چگونه انگلیسی متوجه بشویم؟؟؟

God knows what we know, but we don't know what God knows!

سلام

عنوانش تکراریه؟تا حالا 100 تا از این نوع مطالب خوندی؟این یکی فرق میکنه!

چون حرف دله!

فرض کن 12 ترم زبان خوندی؛نه اصلاً 20تا! یا نه نورچشمی لیسانس یا فوق لیسانسی(مثل بعضیا)!!! حالا میخوایم برای چند دقیقه صحبت کنی...مثل  تست مجری گری تلویزیون! تپق ممنوع! Uh, you know, actually  امثالهم هم نباشه

یا اصلاً یه کار ساده تر،30 دقیقه اخبار رو ضبط کن و بشین اسکریپتهاش(متون خبر) رو بنویس...! اخبار خودمون رو نمیگم(با اون لهجه شیرین محلیشون) یکی از شبکه های انگلیسی زبان رو ...

چیه؟ اینم نمی شه؟ سخته؟ چرا؟ مگه یه عمر زبان نخوندی؟؟؟؟

این دفعه جداً کسی نمیخواد شعار بده که سیستم آموزشی بده و امکانات نیست و از این حرفای همیشگی...

اول بیا با هم یه بار دیگه فرآیند رایج یادگیری زبان رو در ایران مرور کنیم:

-یادگیری گرامر و لغات پایه در دوره راهنمایی

+ یادگیری گرامر تکمیلی (باصطلاح ما البته) در دوره دبیرستان

+یادگیری مهارتهای مربوط به درک مطلب (به اندازه لازم و کافی!بیشتر نه) در مقطع پیش دانشگاهی

+مرور همه بالایی ها در زبان عمومی دانشگاه (اگه زبان پیام نور باشه که از نوع تیم ملی محسوب میشه)

+کار روی ترجمه متون تخصصی رشته تحصیلی به زبان انگلیسی (به مقدار لازم)

-تموم شد

اینجا که رسیدی:

 تازه مصیبت بزرگ یادت میاد که:" واااای! زبان رو چیکارش کنم واسه ارشد!"

شایدم مثل همکارای من لیسانس زبانت رو گرفتی و حالا به اصطلاح میخوای بری سرکار.

ممکنه هم استاد دانشگاه باشین مثل همون بعضیا مقاله داری ،میخوای بری خارج برای ارائه اونم به زبان اینگیلیش!

اصلاً اینا رو ول کن بعد یه عمر یه فیلم خوب زبان اصلی (از نوع +) پیدا شده دلت میخواد بدون زیرنویس ببینی چی میگن اونا؟

و یا ..............

چیکار کنیم پس؟ این همه کلاس و گرامر و کتاب خوندن (اونم کتاب هایی مثل :Tactics for listening,American Accent Training,Speak English Like an American ,….)

همه کشک؟!!

چندتا راه داری هر کدوم رو دوست داشتی انتخاب کن.اول از سختها شروع میکنم:

- تحصیلات  رو در یک محیط کاملاً انگلیسی بگذرونی (مثل بعضی دانشگاه های داخل که استاد یک کلمه هم فارسی صحبت نمیکنه)

-یک مدت بعنوان مسافرت یا سفر کاری و... به یکی از کشورهای انگلیسی زبان بری تا از نزدیک فرهنگ و بعد اجتماعی زبان رو فرابگیری(منظورم نحوه کاربرد جملات و رعایت خاستگاه  آن هاست)

اما...

با توجه به شرایط موجود جامعه ما و این همه روز مشغولی های زندگی،شغل و خانواده، باید به فکر راهی باشیم که نه غیر ممکن و ناکارآمد،بلکه قابل اجرا و کاربردی باشه.

اول از همه این نکته (برای چندمین بار در پست هام یادآوری میکنم) رو توجه داشته باشید که زبان دوم یک شخصیت دوم از شما خواهد ساخت!

یعنی چی؟

یعنی اینکه قراره شما دوباره متولد بشی. دوباره از اول یادبگیری. یک فرهنگ جدید با قوانین جدید روبروی شماست....

باید تلاش کنید تا فضای زبان دوم رو برای خودتون ایجاد کنید. هدف اینه که از این حالت گنگ و صامت بودن زبان رهایی پیدا کنیم، از حالت بسته بیرون بیایم و روی زبان مسلط بشیم! چطوری؟

یکی از دوستان در وبلاگش راجب به نیمکره راست مغز مطلبی رو نوشتند که بنده رو یاد یک نکته انداخت که :

ما خوزستانی ها با وجود اینکه اکثر شهرهای جنوبی استانمون عرب زبان هستند،عربی بلد نیستیم- ولی وقتی دو نفر دارند با هم عربی صحبت میکنند ،متوجه میشیم درباره چی صحبت میکنند و ذهنمون ناخودآگاه صحبت ها و رشته کلامشون رو دنبال میکنه!

الان هم باید برای زبان انگلیسی همچین حالتی رو درون خود ایجاد کنیم. یعنی اینکه وقتی داریم اخبار گوش میدیم یا اینکه فیلم تماشا میکنیم و یا حتی یک فرد انگلیسی زبان با لهجه غلیظ با ما صحبت میکنه کلام او را پیوسته و نه بریده بریده و جدا جدا و بدون نیاز به برگرداندن و ترجمه به فارسی دنبال و درک کنیم.


Watching Tv in a new manner!!!

پ.ن:ادامه رو حتماً بخونید

پ.ن2: این پست رو از دوتا مطلب از وبلاگ های دوستان(وبلاگ یادداشت های 1 معلم و همکار گرامی آقای هاشمی) الهام گرفته و نوشتم(+نظرات و تجربیات شخصی خودم)

پ.ن3:ببینید این مطلب چقدر در مورد شما صادقه؟

ادامه نوشته

Using Local Literatures and Translations to Teach English

USING LOCAL LITERATURES IN ENGLISH OR TRANSLATIONS FOR TEACHING ENGLISH


Professor Dr.S.Elangovan,P.T.Lee Chengalvaraya Naicker Engineering College,

               Oovery. Kanchipuram, Tamil Nadu State, India.

 e.mail: elangovanshiva@hotmail.com                   27- 07 – 2009     
                                                                 

Introduction

This study aims at elucidating the universal phenomenon that native literatures and translations can be beneficially and effectively used as a launching pad to learn a foreign language like English. The source of inspiration is the ardent students, willing to learn more and  more English but hailing  from   rustic surroundings in  Tamil Nadu, India  who have English as their second language. The primary objective of any language is to serve as a vehicle of thoughts and ideas. When this is best served during the teaching of English through native literature and translations it can expediently be adopted in class room situations.

Our students feel   very much   at home with our own native literature. More over it is familiar to them. When the same native literature is used in the teaching of a foreign language like English, the task is much easier. I tried this method to develop communication skills and  to enrich  their vocabulary among students and found to be very effective.

What is already known to students may be taken readily  to teach English in an Understandable way.

Interesting and funny stories ,  anecdotes may be expediently taken to make English teaching interesting. Jokes from native language also will serve the purpose. Word punning will not work in bilingual situations. Very rarely brilliant teachers find opportunities in this realm also.

ادامه نوشته

دانلود Essential Words for the TOEFL

سلام

اینم از کتاب معروف Essential Words for the TOEFL امیدوارم که بهره کافی رو از این Ebook ببرید.

دانلود با حجم 520 کیلو بایت

Articles

Adapted from:English-learners.com

***

Definition:

An article is not a word that combines with a noun to indicate the type of reference being made by the noun. Articles specify the grammatical definiteness of the noun, in some languages extending to volume or numerical scope. The articles in the English language are the, a, and an.

In this post, we’re going to discuss this question; “where should we use articles & where we shouldn’t use articles?”

ادامه نوشته

Verb+Preposition

Verbs + About

The following verbs are commonly used with ‘about’. Each verb + about combination includes an example sentence to provide context.

  • be about something:  That book is about his experiences in Africa.
  • argue about (doing) something: The boys argued about which bus to take.
  • be concerned about (doing) something: I’m concerned about your grades.
  • be worried about (doing) something: She is worried about her exams.
  • boast about (doing) something: Thomas boasted about his golfing ability.
  • decide about (doing) something: Anna decided about her goals.
  • dream about (doing) something: Mark dreams about becoming a ballet dancer.
  • protest about (doing) something: The students protested about the invasion.

ادامه نوشته

جزوه فارسی گرامر زبان انگلیسی


دانلود با حجم کمتر از 1 مگابایت

پ.ن:
گردآوری و تهیه توسط سعيد عنايت پور(1383)
لینک دانلود اصلاح شد(مورخ 89/03/17)

هدف از مطالعه براي يادگيري Speaking

به نام خالق يكتا

سلام به همه همراهان هميشگي

اين پست را به مبحث يادگيري speaking اختصاص داده ام كه علتش يه اتفاق بود...

ديروز يكي از دوستان اومده بود پيش بنده كه به قول خودش در مورد يادگيري مكالمه راهنماييش كنم ولي چي شد،2 ساعت تمام با من بحث كرد. هر چي ميگفتم كه يادگيري مكالمه به ظاهرش نيست اصلاً گوش نمي داد....

متأسفانه اين دوره هاي فشرده و اين تبليغات كاذب روز به روز از كيفيت آموزش و يادگيري زبان در ايران مي كاهند در يك كلام از سطح استاندارد خيلي فاصله گرفته ايم!

اين دوستم گفتش كه ميخوام لهجه آمريكايي يادبگيرم. گفتم كه خيلي خوبه و اينا... بعد گفت ميخواهم يكي از مدرسان و همچنين شما را دعوت كنم تا طي چند جلسه با هم مكالمه انجام بدين و من گوش بدم و نكات مهم را ياد بگيرم.

پرسيدم كي گفته اينجوري ياد ميگيري؟گفت يكي از استادام در يكي از موسسات به اصطلاح معتبر شهر گفته!!!

من واقعاً گيج شدم مثل قضيه كنكوري ها (البته منظورم افراد خاصي نيستند) كه هنوز مطالب كتاب را خوب يادنگرفتند ميخوان تست بزنند و رتبه كسب كنند.

نكته: كسايي كه در زبان حرفي براي گفتند دارند در ايران اكثراً جزء يكي از اين 2 گروه اند:

1- افرادي كه ذهنشون طلاست ولي سخنران خيلي مسلطي نيستند.

2- افرادي كه مايه علمي نسبتاً كمي دارند ولي بصورت صريح و شيوا صحبت مي كنند.

***

در ادامه ميگفت كه تا پنج ماهه ديگه ميخوام با لهجه صريح آمريكايي صحبت كنم و دارم دوره اش رو ميگذرونم و...

من نظرم اين است كه اگر كسي ميخواهد واقعاً اين زبان را فرابگيرد بايد يه دوره ايي از زمان را صرف يادگيري اين زبان بكند و اكتفا به دوره هاي فشرده و فلش كارت و انگليسي در خواب و اين مسائل نكنه چون اينها همه بهانه اند براي ايجاد انگيزه يادگيري در بين افراد.

اما در مورد لهجه بطور قطع ثابت شده كه وقتي با يك زبان مادري صحبت ميكنيم امكان يادگيري و بعبارتي داشتن زبان مادري دوم وجود ندارد(اصلاً غير معقولانه است). بعضيا ميان و مثالهاي عيني ميزنند كه چرا فلاني اينقدر قشنگ صحبت ميكنه ميخوام مثل اون صحبت كنم و...هزار كه خوب صحبت كنيم باز هم آخرش native نيست و زبان مادري همون زبان اولي خودمون يعني فارسي و گويش هاي آن هست!

براي شروع بايد:

1- سطح واژگان را به سطح مطلوبي برسانيد(كتابهاي 504،1100،2600،موزائيك و vocabulary in use و...)

2-يادگيري گرامر Formal(گرامر رسمي و كتابي)

3-از همه مهم تر يادگيري كلمات و اصطلاحات و همچنين گرامر informal(غير رسمي و محاوره اي)

توضيح:

اگر شما نتوانيد كه فرق بين بكاربردن چه واژه اي در چه جايي و در مقابل چه كسي را بدونيد قطعاً با مشكل مواجه خواهيد شد چه از لحاظ قوانين دستوري و چه از لحاظ اجتماعي و چه از لحاظ روايي معنايي!

4-كار روي اشتباهات رايج در مكالمه و خطاهاي دستوري

5-تمرين و كار روي جملات و اصطلاح ها كه بقول خيليها آب و رنگ مكالمه هستند.

6- توجه به اينكه كيفيت مهم است نه كميت و سرعت مكالمه!

7-تمرين با افرادي كه مثل شما علاقه مندند و هم سطح شما هستند(يادگيري گروهي)

8- در يك كلام Use All News و هميشه بروز باشين!

اين مراحل بصورت قطعي نيستند و قابل تغيير هستند. همچنين در خلال اينها استفاده از كارتون ها، فيلم ها،موزيك ها و مكالمه هاي دوستانه مي توانند خيلي مفيد باشند.

كلام آخر،

انگليسي مانند ساير زبان ها و علوم قانونمند است و بايد به ضوابط آن عمل كرد تا بتوان به شكلي صحيح آن را فرا گرفت.

از همه زبان آموزان خواهش ميكنم كه اين مسئله رو جدي بگيريد و ابتدا محتواي علمي خودتون را قوي كنيد نه سرعت مكالمه و ظاهر آن را.

*****

منتظر نظرات شما هستم

پاينده و پيروز باشيد


لهجه ها در زبان انگليسي

به نام خدا

فكر كنم الآن ديگه وقت آن رسيده باشه كه يكي درباره لهجه هاي انگليسي هم صحبتي به ميان بياورد. من به شخصه ديگه از اينكه اين همه آدم دارند درباره يك زبان كلي گويي مي كنند خسته شده ام؛ بهتره كه يكم عميق تر به اين زبان نگاه كنيم و چيزهايي بيش از چندتا قاعده گرامري و اصطلاح يادبگيريم.

در اين رابطه خيلي از زبان شناسان معتقدند كه يادگيري يك لهجه ي جديد (لهجه آمريكايي و...) براي كسي كه انگليسي زبان دومش است كار بس مشكل و تقريباً محال است...

ولي طبق شواهدي كه هست با تمرينات و شناخت بهتر لهجه زبان دوم مي توان اختلافات فاحش بين لهجه گوينده و لهجه اصلي زبان را كم و يا تا حدودي از بين برد.

****

Ric Phillips در وبلاگ خود به نام Speak English Better ، درباره  تلفظ كانادايي ها چنين مي نويسد:

"I personally hear different English dialects here in Canada. I hear the standard “mid-west” accent that Hollywood and the media love to use, although it is split up into 2 accents. One is the ‘professional’ accent which you will hear in the big cities and in professional circles. The vowels are tighter, proper grammar rules are adhered to and the vocabulary is richer.

The other accent is the ‘relaxed’ English, which you can hear in small towns and in manual labour or “blue collar” circles. In this dialect, the people do not mind purposefully breaking some grammar rules, have a variety of rich and colourful slang and favourite expressions used, and sound more “American” in their pronunciation of longer, stretched out vowels.

There is also the distinctive French-Canadian or “Quebecois” accent (Think Georges St.Pierre from the UFC) which is quite different from accents from other French speaking countries. There is the distinctive “East-Coaster” accent, due to the previous immigrants from Ireland and Scotland (hence Nova Scotia – New Scotland) and finally there is the native/Inuit/aboriginal accent."

A few resources to study Canadian English Pronunciation:

http://www.accentoncanadianenglish.com/
http://www.lulu.com/content/e-book/3vc-accent-reduction-program-description/7349543
http://voicetoword.ca/index.html
http://www.voiceandspeech.com/
http://www3.telus.net/linguisticsissues/britishcanadianamericanvocabcanadianpron.html
http://www.ic.arizona.edu/~lsp/Canadian/canphon3.html
http://www.esl-guide.com/links/search.cgi?Country=Canada

موفق و مؤيد باشيد.

A study of Task based Approach

>>>The Effects of Task-based Techniques, Gender, and Different Levels of Language Proficiency on Speaking Development


>>>Source: Pazhuhesh-e Zabanha-ye Khareji,No 49,Special Issue,English,Winter 2009,pp.23-41



Full Text Article

Common Mistakes In English

بنام خدا

با سلام

تا حالا براي شما پيش اومده كه بخواين يك جمله بگيد ،شك كنيد كه درسته يا نه،يا بخواين يه Essay بنويسين جملاتتون رو ندونيد چطور بكار ببريد....

از اونجا كه در  Essay نوشتن و همچنين در Conversation شيوايي و نحوه بكار بردن صحيح جملات خيلي مهمه ،T.J Fitikides يك كتاب بنام Common Mistakes in English  نوشته تا بتونه به زبان آموزان (ESL Students) كمك مفيدي كرده باشه!

شما ميتونيد به راحتي اين كتاب رو تهيه و از اون استفاده كنيد...

من كه مدتي كار مي كنم تأ ثيرش رو ديدم...